Депутат від ЄС непристойно потролив Порошенка: відео стає хітом мережі

Депутат від ЄС непристойно потролив Порошенка: відео стає хітом мережі

Переклад слова дуже смішний




У”Гончаренко центрі”, заснованому народним депутатом від “Європейської солідарності” Олексієм Гончаренком, записали відеоролик, присвячений продукції компанії лідера партії Петра Порошенка Roshen. Мова йде про шоколадки Nut Out.


У відео одна зі співробітниць центру висміяла компанію за назву смаколика. Вона припустила, що ніхто не додумався загуглити, що може означати фраза Nut Out.

Варто зазначити, що в англомовних країнах слово nut на сленгу означає “яйце” (мова йде про чоловічі тестикули). А поєднання слів nut та out на сленгу означає “кінчати“, тобто отримувати оргазм.



Проте це не єдине можливе значення цієї фрази. Одним варіантів значення також є “думати або обмірковувати щось“.

У фрази також може бути інше значення — божевілля, бо пов’язано з фразеологізмом are you nuts (Ти божевільний)

Що саме мали на увазі у компанії Roshen, коли обирали назву для шоколадки з фундуком, невідомо. Можливо справа лише в горіхах, оскільки nut дослівно перекладається саме як “горіх”.

Что думаете по этому поводу? Оставьте свой комментарий