Дослівний переклад слів нападника, що вбив російського посла в Туреччині

Дослівний переклад слів нападника, що вбив російського посла в Туреччині

Дослівний переклад слів нападника, що вбив російського амбасадора в Анкарі Андрєя Карлова:



«Аллах акбар» далі щось з арабської «Не забувайте Алеппо, не забувайте Сирію, не забувайте Алеппо, не забувайте Сирію, поки наші міста не відчувають безпеки і ви не знатимите смаку безпеки, назад, назад, мене звідси забере тільки смерть. Всі, хто мають частку у сирійських злочинах відповідатимуть по одному.», об этом пишет Осман ПАШАЕВ


Что думаете по этому поводу? Оставьте свой комментарий

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.